Accueil
La médiathèque de Capmédia c'est plus de 100.000 documents d'éducation aux médias et par les médias : livres, DVD, cassettes vidéos, CDrom, diapositives, transparents, livres sonores...
Comme les autres services de Capmédia, la médiathèque est accessible aux enseignants, étudiants et membres d'asbl uniquement.
Capmédia est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 17h. Attention : la médiathèque n'est ouverte que les lundis, mardis et jeudis matins ainsi que les mercredi et vendredi de 9h à 17h.
Détail de l'auteur
Auteur Micha?l Oustinoff |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Titre : Traduction et mondialisation Type de document : texte imprimé Auteurs : Micha?l Oustinoff, Directeur de publication Editeur : Paris : CNRS Année de publication : 2010 Collection : Les essentiels d'Hermes Importance : 1 vol. (168 p.) Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-271-07127-9 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Ouvrages généraux sur la communication et l'audiovisuel:Communication
Education par les médias:Langues:Français:Langue:FLEMots-clés : Communication interculturelle Traduction et interprétation Sociologie Index. décimale : 10 Communication Résumé : Pas de diversité culturelle sans traduction. La domination du tout-à-l’anglais n’est pas inéluctable.
Partout dans le monde, même en Grande-Bretagne, la mondialisation réclame une politique active de traduction. Celle-ci devient alors une donnée centrale du monde contemporain, un phénomène capital qui ne fait que s’amplifier par le biais des technologies de l’information et de la communication.
Comprendre quels sont, d’une culture à l’autre, les enjeux actuels de la traduction, tel est l’objectif de cet ouvrage clair qui combat avec force les idées reçues.Pays : France Niveau : Secondaire supérieur et + Traduction et mondialisation [texte imprimé] / Micha?l Oustinoff, Directeur de publication . - Paris : CNRS ¥d., 2010 . - 1 vol. (168 p.) ; 19 cm. - (Les essentiels d'Hermes) .
ISBN : 978-2-271-07127-9
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Ouvrages généraux sur la communication et l'audiovisuel:Communication
Education par les médias:Langues:Français:Langue:FLEMots-clés : Communication interculturelle Traduction et interprétation Sociologie Index. décimale : 10 Communication Résumé : Pas de diversité culturelle sans traduction. La domination du tout-à-l’anglais n’est pas inéluctable.
Partout dans le monde, même en Grande-Bretagne, la mondialisation réclame une politique active de traduction. Celle-ci devient alors une donnée centrale du monde contemporain, un phénomène capital qui ne fait que s’amplifier par le biais des technologies de l’information et de la communication.
Comprendre quels sont, d’une culture à l’autre, les enjeux actuels de la traduction, tel est l’objectif de cet ouvrage clair qui combat avec force les idées reçues.Pays : France Niveau : Secondaire supérieur et + Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 303836 10 H.1.04366 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible Documents numériques
303836URL